最近很喜歡一句話與一個詞

喜歡的話是:なんくるないさ~ 

這是沖繩方言,表示「(只要持續作正確的事)總是會有結果的」

 

喜歡的詞是:晴れ、ときどき雨

這是最近的心情。今天還買了一包這個名字的糖果。

hare tokidokiame

 

zence 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

今天圖書館沒開,起了一個大早,看了報紙後覺得時間剛好,便決定不要繼續關在家裡讀書,去看看一直很想看的「挪威的森林」好了。

上映進入第三週,戲院裡人很少,可能也跟許多書迷事先從網路上收到不少惡評有關吧,我是看完之後才知道原來大多數人的覺得拍得不好。嗯~我覺得,如果一個沒有看過原著的人,去看了大概會有從頭到尾都不知道在幹嘛的感覺吧。()畢竟,原著也不算薄,要在兩個小時內把所有事情鉅細靡遺地講完,是不可能的啊,那就分成三集拍試試看怎麼樣,錢就請郭台銘出,嘿嘿~。

不過,稍微看了看網路,好像會有很多這種「這不是ワタナベくん」、「這不是ナオコ」、「這不是ミドリ」、「這不是ナガサワさん」等等之類的評語,但是相對的,也會有人覺得「ミドリ選角選得很好」、「我覺得菊池凜子演的ナオコ不錯」「松山研一的ワタナベくん好帥~」之類的,這個很有趣呢,就像我就覺得「ナガサワさん」選角選得很好啊,我想像中的永澤兄就會出現在銀幕上的是這個樣子(電影裡他一邊說「那就這樣決定了!」一邊拿著鼓棒用力地敲響鑼的時候,真的超帥。),不過網路上好像大家一面倒地都說這個角色選的不好,有人說適合找年輕的阿部寬,可是我覺得才不適合勒,可見這是很主觀的一件事。(倒是永澤兄的女朋友大家倒是沒什麼反對意見的樣子)。還有,批評菊池凜子不適合演直子的也是大有人在呢,嗯….的確耶,找蒼井優來演好像會更好,不過這樣就又有點….美化的太過頭了吧,感覺又變的俗氣許多,為什麼大家總是把這本小說裡出現的每個角色都想成非超級俊男美女不可(當然,突擊隊除外),像是由渡邊君,因為是帥氣的松山研一來演,大家都沒什麼意見,但怎麼就沒人出來說:「唉壓壓,這樣可不行阿,真正的渡邊君是不可能這麼帥氣,而且穿著有型的(題外話,這裡面出現的角色每個人穿的都超好看!!),真正的渡邊君應該鼻字再大一點,眉毛更粗一點,還有,松山君的身高也太高了阿~不行不行,選的太失敗了!!」這類的。總之,隨著每個人讀書的感覺不同,每個人腦海裡的角色形象也是大大地不同呢。(像我就覺得ミドリ應該算是最沒有爭議的一個了吧,我個人就覺得選得不錯阿,可是還是有不少人有意見)所以,太過執著在「000就應該是怎樣怎樣,不應該是這樣」可是會很痛苦喔。就像有精神上的潔癖,註定是要過充滿痛苦的人生,因為人生本來就是充滿痛苦與醜陋的啊。糟糕,這好像跟電影無關了。()

另一方面,姑且撇開拍得好不好,或是有沒有忠實傳達原著所要表達的東西諸如此類的大問題,電影裡的畫面倒是很漂亮,色彩鮮明,看起來非常地舒服清爽,會讓人感覺這是「說日語的電影才會有的畫面」這種微妙的感覺,真的,如果你去看了就知道,好萊塢或是其他地方的電影是不會有這種畫面的。而且整體氣氛也很棒,讓人覺得「喔~七零年代也不錯嘛!」這樣。

先說到這,有機會再繼續吧,peace

 

ps

書裡面,我最喜歡的一句話也有出現在電影裡,永澤兄帥氣地說:「自分に同情するな。自分に同情するのは下劣な人間のすることだ」,我從很久以前就常常受到這句話的幫助,即使是過得非常糟糕的現在也是,它給了我很多力量與勇氣。

zence 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()